<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Como se Transformar em um Operador e Investidor de Sucesso</title>
	<atom:link href="http://daltonvieira.com/como-se-transformar-em-um-operador-e-investidor-de-sucesso/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://daltonvieira.com/como-se-transformar-em-um-operador-e-investidor-de-sucesso</link>
	<description>Aprendizado, análise gráfica/técnica e opinião sobre o mercado de ações</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 May 2012 02:47:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Como se Transformar em um Operador e Investidor de Sucesso &#171; Acordo Coletivo (Petroleiros, Bancários, Prof de Saúde)</title>
		<link>http://daltonvieira.com/como-se-transformar-em-um-operador-e-investidor-de-sucesso/comment-page-1#comment-4251</link>
		<dc:creator>Como se Transformar em um Operador e Investidor de Sucesso &#171; Acordo Coletivo (Petroleiros, Bancários, Prof de Saúde)</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 21:37:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://daltonvieira.com/?p=1699#comment-4251</guid>
		<description>[...] Envie por e-mail [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Envie por e-mail [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Marlombrei</title>
		<link>http://daltonvieira.com/como-se-transformar-em-um-operador-e-investidor-de-sucesso/comment-page-1#comment-3238</link>
		<dc:creator>Marlombrei</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 17:18:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://daltonvieira.com/?p=1699#comment-3238</guid>
		<description>O livro eh muito bom, mas a traducao ficou muito a desejar. Com muitos erros de traducao o leitor iniciante pode aprender algo que nao estah correto ou de acordo com a versao em ingles.
Aconselho a comecar com outros livros e quando estiver com mais conhecimento inciar com esse livro.
Em todo caso, compre a versao em ingles: &quot;Trading for a Living&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O livro eh muito bom, mas a traducao ficou muito a desejar. Com muitos erros de traducao o leitor iniciante pode aprender algo que nao estah correto ou de acordo com a versao em ingles.<br />
Aconselho a comecar com outros livros e quando estiver com mais conhecimento inciar com esse livro.<br />
Em todo caso, compre a versao em ingles: &#8220;Trading for a Living&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

